Canalblog
Editer l'article Suivre ce blog Administration + Créer mon blog
Femmes en Poésie
16 février 2023

Zu Shuzhen / 朱淑真 (1135 – 1180) : Nuit automnale

3da825baa84e4cc295dc9235e0fb4a7f[1]

 

Nuit automnale

 

Longue nuit d’insomnie, l’air automnal est pur,

Plusieurs fois j’ai coupé les fleurs des lampes, bientôt minuit.

Je fais le lit qui s’emplit de fraîcheur, lune

Dans les sterculiers qui luit là où ils manquent.

 

*

 

Un ciel frais comme une eau, nuit pure et nouvelle,

Les fleurs des canneliers dans le vent limpide, tendres, chassent le sommeil.

Mille mercis à Chang’e qui sait mon envie :

Avant la mi-automne, la lune est déjà pleine.

 

 

Traduit du chinois par Stéphane Feuillas

in, « Anthologie de la poésie chinoise »

Editions Gallimard (La Pléiade), 2015

Voir aussi :

Sur l’air « Sheng tsa tse » (23/04/2017)

Touchée par les paroles d’un fermier pendant les chaleurs sèches (19/02/2018)

En regardant voler les couples d’hirondelles (16/02/2019)

 Plainte vernale (15/02/2020)

Promenade au lac un jour d’été (15/02/2021)

La pure clarté (17/02/2022)

Commentaires
Femmes en Poésie
Archives