Saphô / Σαπφώ (vers 630 – vers 580 av. J. C.) : « Je ne change point... »
Statue de Sapho par Pierre Travaux, 1859. Musée du Louvre
Je ne change point, ô vierges de Lesbos !
Lorsque je poursuis la Beauté fugitive,
Tel le Dieu chassant une vierge au peplos
Très blanc sur la rive.
Je n’ai point trahi l’invariable amour.
Mon cœur identique et mon âme pareille
Savent retrouver, dans le baiser d’un jour,
Celui de la veille.
Et j’étreins Atthis sur les seins de Dika.
J’appelle en pleurant, sur le seuil de sa porte,
L’ombre, que longtemps ma douleur invoqua,
De Timas la morte.
Pour l’Aphrodita j’ai dédaigné l’Eros,
Et je n’ai de joie et d’angoisse qu’en elle :
Je ne change point, ô vierges de Lesbos,
Je suis éternelle.
Traduit du grec par Renée Vivien
In, Renée Vivien : « Sapho. Traduction nouvelle avec le texte grec »
Alphonse Lemerre éditeur, 1903
Voir aussi :
« Je t’ai possédée, ô fille de Kuprôs ! » (22/02/2017)
Aphrodite / εἰς Ἀφροδίτην (30/03/2017)
A une aimée (10/05/2017)
Nocturnes (14/05/201919)
« Et je ne reverrai jamais... » (13/05/2020)
« ... Rien n’est plus beau... » (13/05/2021)
Je serai toujours vierge (27/06/2021)
Ode à Aphrodite (17/05/2023)
Confidences (16/05/2024)