Canalblog
Editer l'article Suivre ce blog Administration + Créer mon blog
Femmes en Poésie
6 mai 2023

Esperanza López Parada (1962 -) : Stèle d’un marcheur inconnu / Estela de un caminante desconocido

WT2RPXEDRDF3IR2CZ5ZTI4ALQ4[1]

 

Stèle d’un marcheur inconnu

 

Pensif, sans rien révéler de ses origines,

de quel lieu ses parents, de quelle province son autel,

malade et pareil à un dieu dans l’incertain,

dans l’achèvement muet, cet homme est parvenu ici

et ici, il se repose, en un point ignoré

situé entre l’adieu aux siens et la nuit.

Ici il se couche, silencieux et ultime,

dans le temps épuisé de son voyage.

 

 

Traduit de l’espagnol par Claude de Frayssinet

In, « Poésie espagnole. Anthologie (1945 – 1990) »

Actes Sud / Editions Unesco, 1995

 

Estela de un caminante desconocido

Pensativo, sin declarar su origen,

ni donde sus padres, en qué provincia su altar,

enfermo y semejante a un dios en lo incerto,

en lo acabadamente mudo, este hombre llegó hasta aquí

y aquí descansa, en un punto ignorado

entre la despedida de los suyos y la noche.

Aquí se acuesta, callado y último

y en el tiempo agotado de su viaje.

 

 

Los tres días

Editorial Pre-Textos, Valencia, 1994

Voir aussi :

L’oiseau (26/04/2024)

Commentaires
Femmes en Poésie
Archives