Kadia Molodowski (1894 – 1975) / קאַדיע מאָלאָדאָװסק : Dans la forêt
Dans la forêt
En haut sont proches les couronnes,
Les troncs – chacun pour soi – sont éblouis.
En haut s’enlacent les couronnes :
Sous terre d’aveugles racines luttent pour la sève et la pluie.
En haut, baignées de soleil les couronnes ;
L’ombre sur les troncs tombe et disparaît.
En haut l’oiseau chante dans les couronnes :
Sous terre des doigts aveugles creusent la forêt.
En haut avec le vent jouent les couronnes,
Les troncs brisent le grondement.
En haut avec le ciel bavardent les couronnes :
Sous terre d’aveugles racines se taisent éternellement.
Traduit du yiddish par Charles Dobzynski
In, « Anthologie de la poésie yiddish. Le miroir d’un peuple »
Editions Gallimard (Poésie), 2000
Voir aussi :
Dieu de miséricorde (19/09/2019)
Une prière (24/09/2020)
Angoisse (19/09/2022)