Kadia Molodowski (1894 - 1975) / קאַדיע מאָלאָדאָװסק : Dieu de miséricorde
Dieu de miséricorde
Dieu de miséricorde,
Choisis un autre peuple
Elu.
Nous sommes las de mourir, d’être morts
Et nous n’avons plus de prières,
Choisis un autre peuple
Elu.
Nous n’avons plus assez de sang
Pour être des victimes.
Notre demeure est devenue un désert
Et la terre pour nous est avare de tombes,
Plus de Livre pour nous des Lamentations
Plus de complaintes
Dans les vieux livres saints.
Dieu de miséricorde,
Sanctifie un autre pays,
Un autre mont.
Nous avons dispersé notre cendre sacrée
Sur tous les champs déjà, sur chaque pierre,
Nous avons payé
Avec des vieillards,
Des jeunes gens,
Des nouveau-nés
Chaque lettre de tes Dix Commandements.
Dieu de miséricorde,
Que ton sourcil de feu se lève :
Contemple les peuples du monde –
Et donne-leur les jours d’effroi, les prophéties.
En chaque langue on prêche ta parole,
Apprends-leur les actes
Et les chemins de l’endurance.
Dieu de miséricorde,
Donne-nous l’humble vêtement
Du berger parmi ses moutons,
Du forgeron à son marteau,
De la lingère et du peaussier,
Fussent-ils les plus grossiers.
Rends-nous encore une autre grâce,
Dieu de miséricorde :
Délivre-nous de l’aura du génie.
Traduit du yiddish par Charles Dobzynski,
in « Anthologie de la poésie yiddish, Le miroir d’un peuple »,
Éditions Gallimard, 2000.
Voir aussi :
Une prière (24/09/2020)
Dans la forêt (18/09/2021)
Angoisse (19/09/2022)