Anna Akhmatova / Анна Ахматова (1889 - 1966) : Jardin d’été
Jardin d’été
Je veux aller dans ce jardin,
dans cette roseraie nonpareille,
Où l’on voit des clôtures la plus belle,
Où les statues gardent mémoire
de la jeune fille que j’étais
Et moi, je les revois sous l’eau de la Néva.
Dans ce lieu caché, plein d’odeurs,
sous les tilleuls princiers,
Je crois entendre craquer
les mâts des vaisseaux.
Comme autrefois, le cygne
traverse les siècles,
En extase devant la beauté de son double.
Par centaines de milliers, des pas
Dorment d’un sommeil de mort,
pas d’ennemis et d’amis,
Pas d’amis et d’ennemis.
Finira-t-il jamais, le cortège des ombres
Qui va du vase de granit
jusqu’à la porte du palais ?
Mes nuits blanches là-bas
se parlent, dans un murmure,
De quelqu’un qui savait aimer
secrètement, superbement.
Partout on voit briller la perle et le jaspe,
Mais un mystère dérobe
la source de la lumière.
1959, Eté
Traduit du russe par Jean-Louis Backès
In, Anna Akhmatova « Requiem, Poème sans héros et autres poèmes »
Editions Gallimard (Poésie), 2007
Voir aussi :
Troisième élégie (28/02/2017)
Epilogue, I / эпилог, I (06/04/2017)
Solitude / Уединение (05/08/2017)
« Les uns échangent des caresses ... » (04/08/2018)
Premier avertissement / Первое предупреждение (05/08/2019)
« Nous ne boirons pas dans le même verre... » / « Не будем пить из одного стакана... » (09/08/2020)
Tout au bord de la mer / У самого моря (05/08/2021)
A la mémoire de Boris Pasternak / Смерть поэта (04/08/2023)
« Je n’ai pas eu de lettre aujourd’hui... » / « Сегодня мне письма не принесли... » (04/07/24)