Marina Tsvétaïeva / Марина Ивановна Цветаева (1892 – 1941) : « De pierre sont les uns... »
De pierre sont les uns, d’argiles d’autres sont, -
Moi je scintille, toute argentine !
Trahir est mon affaire et Marina - mon nom,
Je suis fragile écume marine.
D’argiles sont les uns, les autres sont de chair –
A eux : tombes et dalles tombales !
- Baptisée dans la coupe marine – et en l’air
Sans fin brisée, je vole et m’affale.
A travers tous les cœurs, à travers tout filet
Mon caprice s’infiltre, pénètre.
De moi – ces boucles vagabondes : vise-les ! –
On ne fera pas du sel terrestre.
Contre vos genoux de granit je suis broyée
Et chaque vague me – réanime !
Vive l’écume, gloire à l’écume joyeuse,
Vive la haute écume marine !
23 mai 1920
Traduit du russe par Eve Malleret.
In, "Le ciel brûle, suivi de Tentative de jalousie"
Edition Gallimard (Poésie), 1999
Кто создан из камня, кто создан из глины, -
А я серебрюсь и сверкаю!
Мне дело - измена, мне имя - Марина,
Я - бренная пена морская.
Кто создан из глины, кто создан из плоти -
Тем гроб и надгробные плиты...
- В купели морской крещена - и в полете
Своем - непрестанно разбита!
Сквозь каждое сердце, сквозь каждые сети
Пробьется мое своеволье.
Меня - видишь кудри беспутные эти? -
Земною не сделаешь солью.
Дробясь о гранитные ваши колена,
Я с каждой волной - воскресаю!
Да здравствует пена - веселая пена -
Высокая пена морская!
23 мая 1920
Voir aussi :
« Il me plaît que vous ne soyez pas fou de moi… » / Мне нравится, что вы больны не мной (09/02/2017)
Tentative de jalousie / Попытка ревности (07/04/2017)
« Une fleur est accrochée à ma poitrine… » / « Кто приколол - не помню... » (26/08/2017)
Ah ! les vains regrets de ma terre (26/10/2020)
« Après une nuit sans sommeil... » / « После бессонной ночи... » (27/10/2021)
« Le jour viendra – si triste, paraît-il... » / « Настанет день — печальный, говорят! » (26/10/2022)
« Dis-tance : des verstes, des milliers... » / Рас-стояние: версты, мили… (27/10/2023)