Nelly Sachs (1891 – 1970) : « Des langues de mer salées… »
Des langues de mer salées
lèchent les perles de notre mal
A l’horizon la rose
non de poussière
mais de nuit
s’enfonce en ta naissance
Ici dans le sable
son chiffre
que le temps recouvre de son enveloppe noire
pareil aux cheveux
continue de croître dans la mort
Traduit de l’allemand par Richard Lionnel
Le mystère de la semence,
in, Brasier d’énigmes et autres poèmes
Editions Denoël / Lettres Nouvelles, 1967
Voir aussi :
« Ici où dans le sel… » (05/03/2017)
« Rêve surcroît du dormeur… / « Traum der den Schlafenden… » (16/10/2017)
« Vous mes morts... » / « Ihr meine Toten... » (17/10/2018)
Papillon / Schmetterling (16/10/2019)
« C’est l’heure planétaire des fugitifs... « / « Das ist der Flüchtlinge Planetenstunde... » (17/10/2020)
Celui qui vient de la terre / Wer von der Erde kommt (02/02/2024)