Gulten Akin (1933 – 2015) : Le voyage d’hiver / Kış Yolkuluğu
/image%2F1371306%2F20251013%2Fob_e1b213_gulten-akin-cankocak-1.jpg)
Le voyage d’hiver
Surgissant sans prévenir devant moi dans un jardin enneigé
Cette fleur d’u bleu tempête dont j’ignore le nom
Il suffit de me pencher pour qu’elle réapparaisse
Allongée de tout mon long sur la steppe
Dans le bleu du ciel
Le monde, lui et moi, nous deux
Nous sommes très jeunes encore plus jeunes
Notre sourire
A un goût d’école buissonnière
Est-ce le retour, un rêve ou avons-nous vieilli
Cette fleur bleue tempête placée entre nous
Nous deux le monde et moi
Ne cessons de revenir
Traduit du turc par Yapi Kredi Yay
In, « Anthologie de la poésie turque contemporaine »
Editions Publisud, 1991
Kış Yolkuluğu
Karlı bir bahçede apansız karşima çikan
Adını bilmediğim o fırtına mavisi çiçek
Eğilsem baksam yeniden görünecek
Bozkıra uzanmış sereserpe
Gökyüzü maviliğinde
Dünya , onunla ben, ikimiz
Çok genciz daha çok genciz
Okul kaçaği tadında
Gülümsememiz
Dönüş, mü hayal mi yaşlandık mı
Aramızda o fırtına mavisi çiçek
Onunla ben dünya ikimiz
Gider döneriz
Voir aussi ;
Cantique du fer à la rouille / Demirle pas arasında ilahi (10/11/2024)