Canalblog
Editer l'article Suivre ce blog Administration + Créer mon blog
Femmes en Poésie
25 août 2024

Anna Waldmann (1945 -) : D’après Mirabai / After Mirabai

 

D’après Mirabai

                        XVIème siècle, Inde

 

Anne est devenue folle elle est dans un état, c’est sans espoir

On ne peut plus l’aider, c’est sans retour

Elle frappe son tambour

Elle frappe son tambour dans le temple intérieur

Au son du tambour elle répète

« Boudha, Boudha »

C’est la mélodie la plus douce qui soit

 

Une vasque est cassée, l’eau est renversée

Son âme qu’elle appelle « cygne » s’envole

Le corps d’Anne lui est devenu étranger

C’est un étranger

Anne est devenue folle, extatique

Elle est dans un état, c’est sans espoir

On ne peut plus l’aider, c’est sans retour

 

Elle parle à tout le monde

Partout par les rues & les places

Elle dit qu’elle restera pour toujours aux pieds de son maître

Elle a finalement rencontré le maître en elle-même

Maintenant elle est Reine de son univers.

 

 

Traduit de l’anglais par Annalisa Mari Pegrum et Sébastien Gavignet

In, « Beat Attitude. Femmes poètes de la Beat Generation »

Editions Bruno Doucey, 2018

 

After Mirabai

                        16th century, India

 

Anne’s gone mad she’s a mess, hopeless

Gone beyond all help, no return

She beats her drum

She beats her drum in the inner temple

To the sound of the drum she repeats

« Budha, Budha »

It’s the sweetest melody

 

A vessel is broken, water is spilled

Her soul she calls ‘swan » flies away

Anne’s body has become alien to her

It’s a stranger

Anne’s gone mad, ecstatic

She’s a mess, hopeless

She’s gone beyood all help, no return

 

She’s telling everybody

All throug the streets & squares

She says she’ll sit at her master’s feet forever

She’s finally met the master in herself

Now she’s Queen of her world.

Voir aussi :

La fissure dans le monde / Crack in the world (25/08/2022)

Cérémonie au peyotl pour Billy / Billy Work Peyote (25/08/2023)

Commentaires
Femmes en Poésie
Archives