Canalblog
Suivre ce blog Administration + Créer mon blog
Publicité
Femmes en Poésie
13 juin 2022

Takaiko (Fujiwara No Koshi, Impératrice Nijô) / 藤原高子 (842 – 910) : « La neige tombant encore...

Takaiko (Fujiwara No Koshi, Impératrice Nijô) / 藤原高子 (842 – 910) : « La neige tombant encore...
La neige tombant encore Le printemps est arrivé. Du rossignol Les larmes gelées Maintenant vont-elles fondre ? Traduit du japonais par Gaston Renondeau in, « Anthologie de la poésie japonaise classique » Editions Gallimard (Poésie), 1971
Publicité
Publicité
27 novembre 2021

Kuzuara Taeko / 葛原妙子 (1907 – 1985) : « Les brumes de chaleur... »

Kuzuara Taeko / 葛原妙子 (1907 – 1985) : « Les brumes de chaleur... »
Les brumes de chaleur montent en silence sur l’eau nul appui dans ce monde Traduit du japonais par Makiko Ueda et Denis Andro in, Revue « Vagabondages, N° 77, Janvier/Février/Mars 1990 Association « Paris-poète », 1990
9 mars 2020

Shikishi Naishinnô / 式子内親王 (1149 – 1201) : « La brume du soir... »

Shikishi Naishinnô / 式子内親王 (1149 – 1201) : « La brume du soir... »
La brume du soir se noue au fond de mon cœur Et l’automne comme moi s’avance vers l’hiver Traduit du japonais par Yves-Marie Allioux In, « Poèmes de tous les jours. Anthologie proposée par Ôoka Makoto » Editions Philippe Picquier,1993 N. B . Naishinno...
11 avril 2017

Yosano Akiko (1878 - 1942) / 与謝野晶子 : « sur ma peau… »

Yosano Akiko (1878 - 1942) / 与謝野晶子 : « sur ma peau… »
sur ma peau douce et chaude n’es-tu pas triste que ta main ne se pose, toi qui me parle de la Voie. Traduit du japonais par Denis Andro et Makiko Ueda In, Revue « Vagabondages, N° 77, Janvier/Février/Mars 1990 » Association Paris-poète 3, rue Séguier,...
27 janvier 2017

Yosano Akiko / (与謝野晶子 (1878- 1942) : « le printemps est si court… »

Yosano Akiko / (与謝野晶子 (1878- 1942) : « le printemps est si court… »
Le printemps est si court à quoi bon parler de la vie éternelle ? Murmurais-je en lui tendant mes seins Traduit du japonais par Yves – Marie Allioux In « Poèmes de tous les jours. Anthologie proposée et commentée par Ôoka Makoto ». Picquier, 1993 Voir...
Publicité
Publicité
Femmes en Poésie
Publicité
Archives
Publicité